top of page

TULKOTĀJS vai TULKS?

Nereti ir nācies saskarties ar pārpratumiem, kas radušies neziņas dēļ. Cilvēki, kas nav iedziļinājušies tulkošanas jautājumos, visticamāk uzskatīs, ka tulks un tulkotājs dara vienu un to pašu darbu. Tomēr nē. Tulks un tulkotājs ir kā skolotājs un rakstieks vai veikala pārdevēja un apsargs  tiem abiem ir kaut kas kopīgs, proti, šajā gadījumā tas ir darbs ar valodu. Taču darba metodes ir pilnīgi atšķirīgas. Tulks tekstu tulko mutiski, savukārt tulkotājs  rakstiski. Nav jau tā, ka reizi pa reizei viņi nevarētu apmainīties vietām. To var darīt neformālos pasākumos, palīdzot draugiem pārtulkot CV un tamlīdzīgi. Es pat teiktu, ka tulkam varētu būt vienkāršāk pārslēgties uz rakstveida tulkošanu, nekā tulkotājām kļūt par tulku. Pasākumos, kuros piedalās tulki, es vienmēr viņiem jūtu līdz. Es viņus apbrīnoju par atmiņu, par spēju loģiski sastrukturēt domu tik īsā laika sprīdī.

 

Es esmu tulkotāja  izbaudu iespēju mierīgā gaisotnē izmantot vārdnīcas, rakstīt teikumus, izdzēst un pārrakstīt tos, līdz rezultāts man šķiet gana labs un atdodams klientam. Kaut arī dzīve ir piespēlējusi ne mazums situāciju, kurās ir jāveic tulka funkcijas, es tomēr dodu priekšroku lasīšanai un rakstīšanai.

 

© 2015 by Shaman Studio Design. Proudly created with Wix.com

  • Twitter Metallic
  • s-facebook
bottom of page